「利用者:Tessyrrh1016/memo/英和用語定訳案」の版間の差分
Tessyrrh1016 (トーク | 投稿記録) 編集の要約なし |
Tessyrrh1016 (トーク | 投稿記録) 細編集の要約なし |
||
| (同じ利用者による、間の1版が非表示) | |||
| 1行目: | 1行目: | ||
''' | '''あくまで「案」を出す場であって決定事項ではありません。翻訳について意見があればノートなりDiscord, 𝕏などで直接私に連絡するなりでお願いします。''' | ||
なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。 | なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。 | ||
| 32行目: | 32行目: | ||
|- | |- | ||
|superparticular||スーパーパーティキュラー, 隣接整数比, 隣接整数分数 etc.||色々他にもあるがひとまず 意訳か直輸入か | |superparticular||スーパーパーティキュラー, 隣接整数比, 隣接整数分数 etc.||色々他にもあるがひとまず 意訳か直輸入か | ||
|- | |||
|meantone||ミーントーン, 中全音律||ミーントーンも浸透しているのでまあこっちで良い気がする。ただしランク2テンペラメントとしてのmeantone temperamentと区別しづらいかも | |||
|} | |} | ||