「利用者:Tessyrrh1016/memo/英和用語定訳案」の版間の差分
Tessyrrh1016 (トーク | 投稿記録) 細編集の要約なし |
Tessyrrh1016 (トーク | 投稿記録) 細編集の要約なし |
||
| 1行目: | 1行目: | ||
''' | '''あくまで「案」を出す場であって決定事項ではありません。翻訳について意見があればノートなり直接私に連絡するなりでお願いします。''' | ||
なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。 | なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。 | ||
| 7行目: | 7行目: | ||
!English!!日本語!!雑記 | !English!!日本語!!雑記 | ||
|- | |- | ||
|p-limit||[[リミット|p-リミット]]|| | |p-limit||[[リミット|p-リミット]], 限界, 限度|| | ||
|- | |- | ||
|5-limit||5リミット, 5-リミット||具体的な数字の場合はハイフンを入れないようにするか? | |5-limit||5リミット, 5-リミット, 5限界, 5-限界||具体的な数字の場合はハイフンを入れないようにするか? | ||
|- | |- | ||
|n-odd-limit||[[アドリミット|n-奇数リミット]]||アドリミットと書いてあるものもあるが、oddは奇(数)と訳した方がわかりやすいように思う | |n-odd-limit||[[アドリミット|n-奇数リミット]]||アドリミットと書いてあるものもあるが、oddは奇(数)と訳した方がわかりやすいように思う | ||