「トーク:テトラコード」の版間の差分

43行目: 43行目:
と出ましたが、記述の大部分はRAGでtonalsoftの[http://tonalsoft.com/enc/s/syntonon.aspx]などを参照したようです。このようなまとまった批判はtonalsoftぐらいでしか見られませんが、少なくともintenseとtenseを併記している例ならいくつか見つかります。
と出ましたが、記述の大部分はRAGでtonalsoftの[http://tonalsoft.com/enc/s/syntonon.aspx]などを参照したようです。このようなまとまった批判はtonalsoftぐらいでしか見られませんが、少なくともintenseとtenseを併記している例ならいくつか見つかります。


カタカナではない既存の日本語訳: 個別の名前については未発見。属についてはハルモニア音階/陰影音階/全音階<ref>[https://www.mie238f.com/entry/2020/03/18/120000][https://air.repo.nii.ac.jp/records/510]</ref>というのがあった。
カタカナではない既存の日本語訳: 個別の名前については未発見。属についてはハルモニア音階/陰影音階/全音階<ref>[https://www.mie238f.com/entry/2020/03/18/120000][https://air.repo.nii.ac.jp/records/510]</ref>というのがあった。(現代のchromaticをそう訳すべきということではない。)


各時代での呼ばれ方:
各時代での呼ばれ方:
119行目: 119行目:
さらに[https://www.eum.ac.jp/about/research/docs/2e4d2c85c87eab2901bb3b1433d3e437b01e3971.pdf]の記述から考えるに、ハルモニア論の対訳と称しているものの実際にはほかの理論家の言葉遣いが盛り込まれているようだ。(まあ用語のアップデートは必要だけれど)プトレマイオス→ポルピュリオス→ブリュエンニオス→ラテン語対訳
さらに[https://www.eum.ac.jp/about/research/docs/2e4d2c85c87eab2901bb3b1433d3e437b01e3971.pdf]の記述から考えるに、ハルモニア論の対訳と称しているものの実際にはほかの理論家の言葉遣いが盛り込まれているようだ。(まあ用語のアップデートは必要だけれど)プトレマイオス→ポルピュリオス→ブリュエンニオス→ラテン語対訳


[https://www.examenapium.it/cs/cantastorie.php#Palisca1985](アイコンがPDFへのリンク)を読めばもっと詳しく用語の変化を追えそう。でもこの人自身はintense diatonicと呼んでいるのか。


=== 考察 ===
=== 考察 ===
144行目: 145行目:
** ラテン語からそのまま英語に
** ラテン語からそのまま英語に
** 時代で意味のずれが大きい(大げさになっただけともいう)
** 時代で意味のずれが大きい(大げさになっただけともいう)
** Wiktionaryでは[[wikt:en:intense #English|5番目に「tenseに同じ」となっている]]のでそう解釈することも可能
* syntonic
* syntonic
** ギリシャ語由来
** ギリシャ語由来
153行目: 155行目:
** malacon→molle→softのように必要とあらば語源を気にせずわかりやすく言い換えるべき、日本語でも
** malacon→molle→softのように必要とあらば語源を気にせずわかりやすく言い換えるべき、日本語でも
* 強烈な
* 強烈な
** intenseの訳だろうけど
** intenseの訳だろうけどその意味で取るべきなのか?
** intenseまでなら「スペルが同じだから同じ意味かと思って…」という言い訳ができたが
* インテンス?
* インテンス?
* シントニック?
* シントニック?
ページ「テトラコード」に戻る。