「利用者:Tessyrrh1016/memo/英和用語定訳案」の版間の差分

提供: Xenharmonic Wiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
Tessyrrh1016 (トーク | 投稿記録)
編集の要約なし
Tessyrrh1016 (トーク | 投稿記録)
編集の要約なし
1行目: 1行目:
'''あくまで「案」を出す場であって決定事項ではありません。翻訳について意見があればノートなり直接私に連絡するなりで申し出てください。'''
'''あくまで「案」を出す場であって決定事項ではありません。翻訳について意見があればノートなり直接私に連絡するなりでお願いします。'''


なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。
なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。
7行目: 7行目:
!English!!日本語!!雑記
!English!!日本語!!雑記
|-
|-
|p-limit||[[リミット|p-リミット]]||  
|p-limit||[[リミット|p-リミット]], 限界, 限度||  
|-
|-
|5-limit||5リミット, 5-リミット||具体的な数字の場合はハイフンを入れないようにするか?
|5-limit||5リミット, 5-リミット, 5限界, 5-限界||具体的な数字の場合はハイフンを入れないようにするか?
|-
|-
|n-odd-limit||[[アドリミット|n-奇数リミット]]||アドリミットと書いてあるものもあるが、oddは奇(数)と訳した方がわかりやすいように思う
|n-odd-limit||[[アドリミット|n-奇数リミット]]||アドリミットと書いてあるものもあるが、oddは奇(数)と訳した方がわかりやすいように思う

2024年8月18日 (日) 05:04時点における版

あくまで「案」を出す場であって決定事項ではありません。翻訳について意見があればノートなり直接私に連絡するなりでお願いします。

なお、私自身は「日本語」欄の最も左側の語を使って訳しています。

命名案
English 日本語 雑記
p-limit p-リミット, 限界, 限度
5-limit 5リミット, 5-リミット, 5限界, 5-限界 具体的な数字の場合はハイフンを入れないようにするか?
n-odd-limit n-奇数リミット アドリミットと書いてあるものもあるが、oddは奇(数)と訳した方がわかりやすいように思う
15-odd-limit 15奇数リミット, 15-奇数リミット 5-limitと同じ問題
temperament 音律, テンペラメント
tuning 調律
consistent 一貫(的), 一貫している~
consistency 一貫性
人名 日本語で確立したカタカナ名があるもの(e.g. ホイヘンス(Huygens), ボーレン・ピアース(Bohlen–Pierce))以外は、当分原語のままの表記の方が良いと思う
monzo モンゾ
val ヴァル